No exact translation found for وحدة تكرار

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وحدة تكرار

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Faute de quoi, le caractère répétitif de nos résolutions n'en sera que renforcé et notre crédibilité entamée.
    وإلاّ فسيزداد الطابع التكراري لقراراتنا حدّة وسيلحق الضرر بمصداقيتنا.
  • Le CPC devait à l'origine examiner les activités prescrites par les organes délibérants, afin d'éliminer les doubles emplois et les chevauchements dans les travaux de l'Organisation et garantir ainsi l'utilisation optimale des ressources fournies par les États Membres.
    وقال إنه يتعين على اللجنة، كما كان يتوخى منها في البداية، استعراض الولايات التشريعية قصد وضع حد للتكرار والتداخل في عمل المنظمة، وبالتالي ضمان الانتفاع بالموارد التي تتيحها الدول الأعضاء بأقصى قدر ممكن.
  • Leurs gouvernements déplorent le degré de répétition dans les travaux des comités et souhaitent voir ces répétitions diminuer dans la mesure du possible.
    وأعلن أن الحكومات الثلاث تشعر بالقلق إزاء درجة التداخل في أعمال اللجان، وتؤيد مبدأ الحد من التكرار بقدر الإمكان.
  • Une nouvelle préparation de sels de réhydratation orale a été mise au point et sera associée à des comprimés de zinc afin de réduire la gravité et la réapparition de la diarrhée.
    وطُورت تركيبة جديدة لأملاح الإماهة الفموية، وسيتم الجمع بينها وبين حبوب الزنك للحد من حدة الإسهال ومنع تكراره.
  • L'idée est d'engager volontairement un dialogue entre débiteurs et créanciers pour promouvoir les mesures correctives afin de réduire la fréquence et la gravité des crises et d'établir des procédures de règlement ordonné de la dette.
    وتقوم الفكرة على أن يكون هناك حوار طوعي بين المدينين والدائنين من أجل تعزيز إجراءات تصحيحة متعلقة بالسياسات للحد من تكرار وشدة إحدى الأزمات واتخاذ إجراءات من شأنها أن تؤدي إلى تسوية منظمة للديون.
  • Il serait souhaitable d'harmoniser les pratiques des comités; de réduire les répétitions; d'établir des calendriers de présentation de rapports qui tiennent compte de la capacité d'examen de ces rapports par les comités; et de veiller à ce que les comités fassent preuve de constance et de transparence dans le traitement des informations qu'ils reçoivent des organisations non gouvernementales.
    وطالب بضرورة تنسيق أساليب عمل اللجان، والحد من تكرار المعلومات، وضرورة وضع جداول زمنية للتقارير تراعي قدرة اللجان على النظر فيها، كما أن على اللجان أن تظهر الاتساق والشفافية في تعاملها مع المواد التي تتلقاها من المنظمات غير الحكومية.
  • Leur création permettra de rendre opérationnelle et concrète une approche intégrée de la gestion des crises et des opérations de maintien de la paix, que nous souhaitons vivement; une approche susceptible de mieux prévenir la répétition des conflits, de consolider les processus de paix dans les régions de crise et de favoriser la remise en état des infrastructures de l'état de droit.
    فإنشاؤهما سيجعل من الممكن تفعيل النهج المتكامل المرغوب تجاه إدارة الأزمات وإدارة عمليات حفظ السلام، وهو نهج يعد بالحد من تكرار الصراعات، وبتوطيد عمليات السلام في مناطق الأزمات، والنهوض بإصلاح الهياكل الأساسية لسيادة القانون.
  • L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande font rapport aux organismes chargés des traités, conformément aux directives normalisées pour les compte rendus, ce qui devrait réduire les doubles emplois dans l'information et fournir un cadre uniforme, à l'intérieur duquel chaque organisme peut travailler.
    إن أستراليا وكندا ونيوزيلندا تقدم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وفقا للمبادئ التوجيهية المواءمة للمواقاة بالتقارير، ما يؤدي إلى الحد من تكرار المعلومات وإلى توفير إطار موحد يمكن لكل هيئة منشأة بموجب معاهدة ما أن تضطلع بمهامها فيه.
  • Souligne qu'il est important de réduire les doubles emplois s'agissant des procédures prévues par les conventions relatives à la diversité biologique en matière de rapports tout en respectant leur statut juridique indépendant et leur mandat indépendant;
    تؤكد أهمية الحد من شروط الإبلاغ التكراري في الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، مع مراعاة استقلالية مركزها القانوني واستقلالية ولاياتهـا؛
  • Mais il faut aussi, de plus en plus, replacer ces situations d'urgence dans leur contexte politique, socioéconomique et culturel afin d'essayer d'en atténuer les effets et, dans la mesure du possible, d'en prévenir la résurgence.
    وهناك أيضا حاجة متزايدة إلى وضع حالات الطوارئ هذه في إطارها السياسي والاجتماعي - الاقتصادي والثقافي كي نحاول التخفيف من آثارها ، إلى أكبر حد ممكن، ومنع تكرارها.